Le Super Bowl de l'argot: 5 mots sur lesquels les Néo-Angleterre et les Californiens ne s'entendent pas

Bien sûr, nous pouvons vivre dans un pays qui parle la même langue, mais il y a certains termes d'argot qui sont si spécifiques à diverses régions qu'il suffit d'un «vous tous» ou d'un «méchant» pour donner vos racines. Récemment, les gens avertis des médias sociaux Merriam-Webster a tiré ensemble une liste de régionalismes entre la Californie et la Nouvelle-Angleterre en l'honneur du prochain Super Bowl entre les New England Patriots et les Los Angeles Rams, et il est intéressant de voir comment et pourquoi ces deux côtes peuvent avoir des mots différents pour la même chose. Alors lisez la suite pour découvrir certains des termes d'argot sur lesquels les deux régions ne peuvent pas s'entendre. Et pour en savoir plus sur l'argot régional, consultez ces 17 mots hilarants que vous ne saurez que si vous êtes du Midwest .



Milkshake contre Frappe

En Californie, l'utilisation du mot `` milkshake '' pour décrire un mélange mousseux de lait, de sirop aromatisant et de crème existe depuis les années 1800. Mais, en Nouvelle-Angleterre, la même boisson porte souvent le nom de `` frappe '', du verbe français frapper [/ frah-pay /], qui peut signifier «frapper» ou «frapper», mais peut aussi signifier «se détendre» ou «glacer» lorsqu'il est utilisé pour boire un verre.

Bien que, d'accord, le mot «frappe» a pris un tout autre sens depuis l'arrivée de Starbucks.



Liquor Store vs Package Store

Les habitants de la Nouvelle-Angleterre font référence aux magasins qui vendent des boissons alcoolisées en bouteille ou en conserve à consommer hors des locaux en tant que `` magasins d'emballage '' depuis le début du XXe siècle, et ont même parfois utilisé la version abrégée - packy - lorsqu'ils courent pour un pack de six bières. Mais, ailleurs, la plupart des gens disent simplement magasin d'alcool.



Autoroute vs autoroute

Si vous êtes bicoastal, vous remarquerez peut-être que les conducteurs de la côte ouest ont tendance à qualifier la route ouverte d '«autoroute», alors que les habitants de la côte est ont tendance à dire qu'ils fusionnent sur «l'autoroute». Entre les deux, l'autoroute est plus répandue en Amérique, notamment parce qu'elle est plus ancienne, remontant au 12ème siècle.



Fontaine à boire contre Bubbler

' Water Fountain »est le terme le plus couramment utilisé en Amérique pour décrire les machines publiques dans lesquelles vous pouvez boire de l'eau par un bec gratuitement. Mais l'utilisation du mot `` barboteur '' est unique au Wisconsin et à la Nouvelle-Angleterre, et vous remarquerez que les Californiens utilisent parfois le terme `` fontaine à boire '' pour désigner ce point d'eau.

Hella contre Wicked

Les deux sont utilisés comme adverbes qui signifient «extrêmement» ou «très». Mais alors que les Californiens sont plus susceptibles de dire que quelque chose est «hella good», les New Englanders sont plus prédisposés au terme «méchant cool». Compte tenu de sa notoriété dans la région de Boston, le `` méchant '' serait à l'origine des procès de Salem Witch, avec le dramaturge anglais Thomas Porter écrivant que c'était une `` mauvaise journée chaude '' dans sa pièce de 1663 Un combat plein d'esprit . «Hella», d'autre part, semble être originaire d'Oakland, en Californie, au milieu des années 1970, et s'est répandue dans tout l'État. Qui savait? Et si vous ne pouvez pas obtenir assez de questions sur l'argot, nous avons de bonnes nouvelles pour vous: voici 100 termes d'argot du XXe siècle que personne n'utilise plus !

Pour découvrir d'autres secrets incroyables pour vivre votre meilleure vie, Cliquez ici pour nous suivre sur Instagram!



Articles Populaires